1. Página de inicio
  2. Artes

[Reportaje] Francófonas de adopción: dos latinas comparten el Canadá francés

La lengua materna de Ingrid Cabezas y Patricia Cano es el español. Sin embargo, los recorridos migratorios de sus padres las llevaron a adoptar el francés como una de sus principales lenguas de comunicación, lo que les permitió acceder a la cultura de 10 millones de canadienses francoparlantes.

Leur langue maternelle est l'espagnol, mais à la radio et avec de la musique, Ingrid Cabezas et Patricia Cano (sur la photo à gauche et droite respectivement) explorent et partagent la culture francophone du Canada.

Su lengua materna es el español, pero en la radio y con música, Ingrid Cabezas y Patricia Cano (en la foto a la izquierda y a la derecha respectivamente) exploran y comparten la cultura francófona de Canadá.

Foto: Radio Canadá Internacional (RCI) (izquierda) / Página Facebook (derecha) / Paloma Martínez Méndez / Patricia Cano

Paloma Martínez Méndez

A los 15 años, Ingrid Cabezas inmigró con su familia desde Colombia a la ciudad de Quebec, la capital de la única provincia francófona en Canadá. 

Ahí terminó su secundaria y sus estudios preuniversitarios en radio y televisión. Poco después se mudó casi al otro extremo de Canadá, a la provincia de Alberta, donde los francoparlantes son minoría. 

En la ciudad de Edmonton, Cabezas fue parte de la camada de fundadores de Radio Cité, una radio en francés en esa ciudad. Hoy, vive en la capital de Canadá, Ottawa, en la provincia de Ontario. 

Siendo ella misma parte de una minoría, desde entonces los esfuerzos profesionales de esta comunicadora se han abocado a la defensa de las minorías, francófonas y latinas. 

Soy morena, soy colombiana, soy mujer, hablo español y francés, entonces me identifico en muchas cuestiones de diversidad e inclusión de minorías. Son temas complicados para la radio porque no todo el mundo se siente identificado con los medios justamente por la falta de diversidad y de las minorías.
Una cita de Ingrid Cabezas, locutora de radio
Ingrid Cabezas est arrivée au Québec, seule province francophone du Canada, alors qu'elle était adolescente. Depuis, elle considère la langue de Molière comme faisant partie de sa propre identité, surtout depuis qu'elle a quitté le Québec pour s'installer dans des provinces comme l'Ontario et l'Alberta.  Ampliar imagen (nueva ventana)

Ingrid Cabezas llegó a Quebec, la única provincia francófona de Canadá, cuando era adolescente. Desde entonces, considera que la lengua de Molière forma parte de su propia identidad, sobre todo desde que abandonó Quebec para instalarse en provincias como Ontario y Alberta.

Foto: Radio Canadá Internacional (RCI) / Paloma Martínez Méndez

Ingrid Cabezas explica que los programas radiales que ha hecho antes, Cité Latina donde promovía artistas latino-canadienses en español, así como los que hace ahora en UNIQUE FM de Ottawa, Au son de notre culture (Al son de nuestra cultura) y Sous toutes nos couleurs (Bajo todos nuestros colores), nacieron en parte como respuesta a su propio proceso de búsqueda de su identidad.

Sin embargo, hoy van mucho más allá. 

Au son de notre culture permite ir a buscar a artistas de minorías de otros países, establecidos en Canadá y con quienes el punto común es el francés. Y en Sous toutes nos couleurs hablamos de diversidad e inclusión, pero de aspectos que son más tabú: procesos de inmigración, aprender la lengua, dualidades identitarias, desafíos de no saber si somos de aquí o de allá.
Una cita de Ingrid Cabezas

El proyecto de Sous toutes nos couleurs es muy bonito, dice Ingrid Cabezas, ya que se trata de una colaboración con la Maison de la francophonie d’Ottawa. El colocutor de la emisión radial es Marcel Morin. El director general del organismo francófono de la capital canadiense es el encargado de buscar las personalidades que serán entrevistadas de acuerdo a los temas elegidos cada semana. 

La música en todas sus lenguas

Patricia Cano porte un pull-over rouge, des boucles d'oreilles multicolores, elle a les cheveux ondulés bruns

La cantante y actriz trilingüe Patricia Cano nació en Sudbury de padres peruanos. La artista dice sentir un profundo apego por la lengua francesa.

Foto:  Photo offerte par Duranleau Communications

Es en una región minera del norte de Ontario, en la ciudad de Sudbury donde  nació Patricia Cano. Aunque la mayoría de la población en esta región habla inglés, los francófonos representan más del  40% de la población. 

Fue en Sudbury que, rodeada de su familia de origen peruano, incluyendo  a su padre, el único oncólogo-reumatólogo de la ciudad, que esta artista descubrió su amor por las artes y por las lenguas. 

Los idiomas son la llave que abre la puerta de una cultura, una forma de pensar, de amar y de celebrar la vida. Desde muy joven entendí que por hablar francés, yo tenía la llave de una cultura de familias francófonas que hacían y celebraban la vida de otra forma que los latinos y los anglófonos de Sudbury. Así desarrollé mis intereses culturales y conforme fui creciendo también mi interés por la música.
Una cita de Patricia Cano

Patricia Cano estudió teatro y literatura española en la Universidad de Toronto. Tras graduarse, se aventuró viajando a Francia, Corea y Brasil donde profundizó más su interés por el arte musical y teatral, así como por las lenguas de esos lugares.

Une femme prend des notes sur un lutrin alors qu'un homme est installé au piano.

Patricia Cano también colaboró en varias ocasiones en el universo teatral con el autor indígena cri, también trilingue, Tomson Highway desde que se conocieron en Sudbury en los años 90.

Foto: Want & Able Arts Consulting

Para ella, explorar los ritmos de un lugar con sus canciones típicas, es sinónimo de descubrimiento de las lenguas que los acompañan. 

Me gusta entender lo que digo porque para mí el canto es como el teatro. Cuando me paro en un escenario, no es para simplemente oír mi voz, no, para nada. Lo hago para aportar, para conversar, comunicar algo a un público.
Una cita de Patricia Cano

En este extracto se la ve interpretando la pieza en francés Amazonie, de su propia inspiración, en homenaje a la selva amazónica. Se trata de un concierto de la cantante en el Al Green Theatre de Toronto con la Canadian Sinfonietta, una orquesta de cámara conformada por dieciocho músicos.

Acompañada también por su quinteto habitual, Patricia Cano interpretó una selección de temas originales de sus dos álbumes, con arreglos orquestales del pianista de jazz canadiense Jeremy Ledbetter.

Patricia Cano sigue implicada en proyectos que valorizan la lengua y la cultura francesa de Canadá. En 2022, participó en La Nuit sur l'étang, un festival que aspira contribuir al despliegue y fortalecimiento de la cultura franco-ontariana.

Desde su creación, este festival ha desempeñado a menudo un papel catalizador en el ámbito artístico de la Ontario francesa.

En 2017, Patricia Cano lanzó su segundo álbum, Madre amiga hermana.

Paloma Martínez Méndez

Titulares