1. Página de inicio
  2. Tecnología
  3. Internet

[Reportaje] Alzar la voz: dos podcasts latinoamericanos en Canadá

La Dominicaine 𝗖𝗼𝗿𝗮𝗹 𝗦𝗮𝗻𝘁𝗮𝗻𝗮 (à gauche) à Vancouver et la Colombienne 𝗝𝘂𝗮𝗻𝗮 𝗥𝘂𝗯𝗶𝗼 à Montréal sont les productrices principales de ces contenus sonores.

La dominicana 𝗖𝗼𝗿𝗮𝗹 𝗦𝗮𝗻𝘁𝗮𝗻𝗮 (izquierda) en Vancouver y la colombiana 𝗝𝘂𝗮𝗻𝗮 𝗥𝘂𝗯𝗶𝗼 en Montreal son las productoras principales de esos contenidos sonoros.

Foto: Radio Canadá Internacional (RCI) / Paloma Martínez Méndez

Paloma Martínez Méndez

Los proyectos de podcast de 𝗝𝘂𝗮𝗻𝗮 𝗥𝘂𝗯𝗶𝗼 (Nous ne sommes pas Pablo Escobar (nueva ventana)) y de 𝗖𝗼𝗿𝗮𝗹 𝗦𝗮𝗻𝘁𝗮𝗻𝗮 (Diversity Reads (nueva ventana)) tienen su origen en las experiencias personales y profesionales de estas dos latinoamericanas viviendo en Canadá.

A través de testimonios de expertos en sociología o en literatura y de testimonios tan individuales como universales, ambas producciones sonoras exploran aspectos de la identidad, particularmente la latinoamericana, y de la diversidad en Canadá.

Les conceptions visuelles des podcasts par Juana Rubio et Coral Santana. Ampliar imagen (nueva ventana)

Los diseños visuales de los podcasts de Juana Rubio y Coral Santana.

Foto: RCI / Cortesía

Ser latinoamericano en Canadá

Mucha gente cree que la cultura latina está ligada al narcotráfico, al reggaetón, y a otros clichés y prejuicios simplistas sobre lo que somos. Con nuestro podcast queremos mostrar ejemplos y experiencias personales, entre los millones que hay, de lo que somos y de cómo contribuimos a esta sociedad.
Una cita de Juana Rubio, productora de 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘯𝘦 𝘴𝘰𝘮𝘮𝘦𝘴 𝘱𝘢𝘴 𝘗𝘢𝘣𝘭𝘰 𝘌𝘴𝘤𝘰𝘣𝘢𝘳

Según esta colombiana radicada en Montreal, Quebec, fue en parte la pandemia lo que dio origen a su podcast Nous ne sommes pas Pablo Escobar (No somos Pablo Escobar).

El aislamiento la motivó a inscribirse a un curso de creación y producción de cortometrajes para "minorías visibles". Ahí, dice Juana Rubio, creamos un lugar de discusión y de debate muy interesante sobre lo que significa ser parte de una minoría, la identidad y la discriminación.

Eramos 12 personas, la mayoría eran de origen afro y otros asiáticos. Solo éramos dos latinos. En medio de las conversaciones me di cuenta de que tanto los de origen afro como los asiáticos estaban bien organizados y tenían claro lo que defendían. El otro participante latino y yo nos mirábamos como diciendo ¿y nosotros, qué? Y fue así que me surgió la idea de hablar de los prejuicios y desconocimiento alrededor de la identidad latina en Canadá a través de un podcast.
Una cita de Juana Rubio, productora de 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘯𝘦 𝘴𝘰𝘮𝘮𝘦𝘴 𝘱𝘢𝘴 𝘗𝘢𝘣𝘭𝘰 𝘌𝘴𝘤𝘰𝘣𝘢𝘳
Pour cette réalisatrice et conceptrice sonore, il était essentiel d'expliquer ce que signifie être Latino. Mais comme il s'agit d'un concept très vaste, c'était plus facile de dire ce que nous ne sommes pas, d'où le nom : Nous ne sommes pas Pablo Escobar, dit Juana Rubio.  Ampliar imagen (nueva ventana)

Para esta directora y diseñadora de sonido, era esencial explicar lo que significa ser latino. Pero como es un concepto tan vasto, 𝗹𝗼 𝗺á𝘀 𝗳á𝗰𝗶𝗹 𝗲𝗿𝗮 𝗲𝘅𝗽𝗹𝗶𝗰𝗮𝗿 𝗹𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝗻𝗼 𝘀𝗼𝗺𝗼𝘀, de ahí el nombre: Nous ne sommes pas Pablo Escobar (No somos Pablo Escobar), dice Juana Rubio.

Foto: Cortesía Engage Podcast

Juana Rubio explica que cuando llegó a Quebec en 2015 acababa de salir la serie de Netflix sobre Pablo Escobar.

Y que para su sorpresa, mucha gente aquí le hablaba de ese narcotraficante con admiración, contándole cómo les gustaría ir a Medellín a conocer la ruta turística de Pablo Escobar.

Para Rubio, este desconocimiento de los horrores que provocó ese criminal le parecía hasta ofensivo.

Sur Netflix, il est possible de regarder deux séries portant sur la vie du trafiquant de drogue colombien.

En Netflix se pueden ver dos series en las que se aborda la vida del narcotraficante colombiano.

Foto: capture d'écran - Netflix

Yo viví esa época en Colombia. Bogotá estaba en estado de emergencia por las amenazas de bomba. En mi colegio con frecuencia nos hacían salir al patio mientras revisaban que no hubiera explosivos. Por eso no entendía el interés y la adulación de la gente aquí por ese personaje. De niña, una noche me desperté angustiada porque escuchaba las explosiones en las droguerías cercanas a mi casa que pertenecían a bandos rivales de Escobar. Hice un cortometraje sobre esta experiencia como parte de mi maestría. Por eso escogí ese nombre para nuestro podcast. Porque yo sé que Pablo Escobar era un hombre malo, que mató a mucha gente y que terrorizó a millones más.
Una cita de Juana Rubio, productora de 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘯𝘦 𝘴𝘰𝘮𝘮𝘦𝘴 𝘱𝘢𝘴 𝘗𝘢𝘣𝘭𝘰 𝘌𝘴𝘤𝘰𝘣𝘢𝘳

Leer para comprender la diversidad

Coral Santana se définit comme une afro-dominicaine, installée à Vancouver depuis 2017.  Elle vient de terminer un baccalauréat à l'Université de la Colombie-Britannique (UBC) en arts, études cinématographiques et écriture créative.

Coral Santana se define como una afro-dominicana, basada en Vancouver desde el 2017. Acaba de terminar una licenciatura en la Universidad de Columbia Británica (UBC) en Artes, estudios de cine y escritura creativa.

Foto: RCI / Zoom / Paloma Martínez Méndez

Su podcast, que en español se llamaría Lecturas Diversas, nació cuando Coral Santana, a quien le encanta leer y quien se impuso el reto de leer 100 libros cada año (ya va por 86 en 2021), notó que la gran mayoría de los libros que leía eran de "autores blancos".

Específicamente autores norteamericanos, estadounidenses y canadienses, y muchos autores británicos, dice Santana.

"Decidí de ser más consciente del tipo de contenido que consumo y de los libros que leo", afirma.

Después del tumulto social y político de los últimos dos años, reflexioné mucho y me dije que quería leer libros de autores diversos. Pero ¿quienes son considerados autores diversos? Para mí, comunidades tradicionalmente excluidas y marginalizadas, pero también debemos tomar en cuenta que dentro de esas comunidades hay intersecciones que provocan aun más marginalización.
Una cita de Coral Santana, productora del podcast 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘙𝘦𝘢𝘥𝘴

En esa época la joven dominicana estaba trabajando en el departamento de difusión cultural de la UBC (Arts and Culture District) y fue a esa instancia a la que propuso hacer un podcast de literatura diversificada.

"Estábamos buscando maneras de llevar la educación artística de una manera digital a los estudiantes de la universidad, y me pareció una buena idea", dice Coral Santana.

Comencé a investigar sobre los libros que me gustaría traer a la discusión y a pensar con quién quería conversar sobre ellos. Quería hablar con personas que pudieran conectarse con los libros de una manera particular y única y que su historia, y la del libro, tuvieran algo en común. Creé una lista de libros de autores de diferentes razas, sexualidades, localidades.
Una cita de Coral Santana, productora del podcast 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘙𝘦𝘢𝘥𝘴
Couverture avant et arrière de L'énigme du retour, de l'auteur canado-haïtien Dany Laferrière. Ampliar imagen (nueva ventana)

Portada y contraportada de El enigma del regreso, del autor canadiense-haitiano Dany Laferrière.

Foto: Alianza Literaria

El primer libro que el podcast aborda fue El enigma del regreso, de Danny Laferrière (nueva ventana), un reconocido escritor canadiense de origen haitiano. La obra narra el viaje material y espiritual de un exiliado haitiano en Canadá en busca de la identidad de su padre, un viaje iniciático en busca de sus propias raíces.

No parece ser casualidad que Coral Santana haya escogido esta obra para comenzar su serie de podcasts.

Podcast y la reivindicación de la "latinidad" en Canadá

La cuestión de la identidad surge a menudo en la producción sonora de Coral Santana.

La joven y sus invitados cuestiona el hecho de que cuando te conviertes en inmigrante, cambias de ser una persona de un país o de una comunidad específica para convertirte en una cajita en un formulario.

Pasas a ser latino, a ser negro, a ser todas estas etiquetas que nos ponga la sociedad en la que estás.
Una cita de Coral Santana, productora del podcast 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘙𝘦𝘢𝘥𝘴

Una de las cosas que esta dominicana ha notado a lo largo de la producción de su podcast y de las conversaciones con sus invitados, es que la experiencia de leer un libro está no solamente basada en cómo y cuándo lo leemos, sino más bien de quiénes somos cuando nos acercamos a una obra literaria.

Ha sido interesante descubrir qué parte de mi identidad dominicana cae dentro de la identidad latina. Me di cuenta que me conecto más fácilmente con la comunidad caribeña que con la latina. Pero bueno, la mayoría son anglosajones, aunque la música, el sonido cultural es en inglés o en creole, que no son mis idiomas, y entonces ahí vuelvo a lo latino. Me siento a veces como un plato de embutidos y quesos donde uno puede escoger un poco de salami, un poco de jamón, un poco de queso y un poco de pan.
Una cita de Coral Santana, productora del podcast 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘙𝘦𝘢𝘥𝘴
Quelques pistes du montage sonore d'un des épisodes du podcast Nous ne sommes pas Pablo Escobar.Ampliar imagen (nueva ventana)

Algunas pistas del montaje sonoro de uno de los episodios del podcast Nous ne sommes pas Pablo Escobar.

Foto: Cortesía: Engage Podcast Mode

Por su parte, Juana Rubio dice que el objetivo de Nous ne sommes pas Pablo Escobar fue en parte responder la pregunta: ¿Quiénes somos los latinos y qué nos define?

Una de las participantes en el podcast, originaria de Cartagena, me decía que al llegar a Canadá se definía como cartagenera, caribeña, no se sentía ni colombiana. Y estando aquí, descubrió su etiqueta de latina. Lo mismo me pasó a mí. Antes de estar aquí no me sentía latina, incluso hay cosas "latinas" con las que no me identifico. Pero los latinoamericanos tenemos mucho en común, como la historia y la lengua. Aunque no nos conocemos mucho. Y creo que esa "lucha por su identidad" puede tener consecuencias físicas y psicológicas en las personas que inmigran a Canadá.
Una cita de Juana Rubio, productora de 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘯𝘦 𝘴𝘰𝘮𝘮𝘦𝘴 𝘱𝘢𝘴 𝘗𝘢𝘣𝘭𝘰 𝘌𝘴𝘤𝘰𝘣𝘢𝘳

Somos tan diversos como nuestro proceso de inmigración

Nous ne sommes pas Pablo Escobar presenta testimonios de personas de las comunidades latinas de Quebec que cuentan sus experiencias, siendo de diversas olas y generaciones de inmigrantes latinoamericanos.

No es lo mismo los inmigrantes de los setentas y ochentas que huían de dictaduras y guerras civiles en América del Sur y Centro América, que los inmigrantes que vinimos a estudiar, o los que vienen a trabajar en el marco de programas de reclutamiento internacional para satisfacer una falta de mano de obra. Somos tan diversos como nuestro proceso de inmigración y el espacio social que ocupábamos en nuestros países.
Una cita de Juana Rubio, productora de 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘯𝘦 𝘴𝘰𝘮𝘮𝘦𝘴 𝘱𝘢𝘴 𝘗𝘢𝘣𝘭𝘰 𝘌𝘴𝘤𝘰𝘣𝘢𝘳

"Lo que nos une", dice Rubio, "es el proceso intenso de inmigración que todos vivimos y que, cualquiera que éste sea, es pesado".

En este podcast queremos también abordar el tema de las cargas que traemos con nosotros que se hacen pesadas para todos, cualquiera que sea nuestra historia personal, concluye Juana Rubio.

En Amérique latine, dans nos pays, dit Coral Santana, on ne se promène pas en s'identifiant comme Latino. Nous sommes Dominicains ou d'un autre pays, nous sommes de notre village, de notre quartier. Mais au Canada, c'est différent. Ici, nous sommes des Latinos.

En América Latina, en nuestros países, dice Coral Santana, uno no anda por ahí identificándose como latino. Somos dominicanos o de otro país, somos de nuestro pueblo, de nuestro barrio. Pero en Canadá es diferente. Aquí somos latinos.

Foto: Getty Images / FG Trade

Salir de República Dominicana me hizo darme cuenta que yo existo en muchas intersecciones. En el podcast hay autoreflexiones sobre la identidad a través de las novelas y la poesía. Siento que en República Dominicana y creo que sucede en otros países, uno existe dentro de su posición más privilegiada. En mi caso, clase media-alta, tez morena clara, cabello crespo... Pero cuando salí de la burbuja de mi privilegio dominicano, me encontré en otra posición y me convertí en inmigrante, negra, latina, mujer, joven, en todas estas intersecciones y fue chocante porque antes de estar aquí, yo no me veía en esas identidades.
Una cita de Coral Santana, productora del podcast 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘙𝘦𝘢𝘥𝘴

La joven dominicana dice haber comprendido que una gran parte de nuestra identidad no sólo viene de uno mismo, sino de cómo la gente nos ve.

"Hay diversas opiniones al respecto, pero coincido con la idea de que tu identidad personal, solo la validas tú mismo", dice Santana.

A la vez, gran parte de la manera en que una persona interactúa con su identidad en el mundo está relacionado con lo que otras personas ven de su identidad, concluye la joven productora, Coral Santana.

Paloma Martínez Méndez

Titulares