
Laissez-nous raconter : L’histoire crochie
Les Premiers Peuples reprennent le bâton de parole pour raconter leur vision de l'histoire.
11 éléments, 4 h 34 min
Vous naviguez sur le nouveau site
Aide à la navigationAujourd'hui l'histoire
Avec Jacques Beauchamp
Du lundi au jeudi de 20 h à 20 h 30
(en rediffusion le samedi à 00 h 30)
Gravure intitulée Les sauvages vont s'établir à la Prairie de la Magdeleine avec les François, datée entre 1667 et 1686.
Photo : Bibliothèque et Archives Canada / Père Claude Chauchetière
Des mots comme « poudrerie » ou « trâlée »; des verbes tels que « s'abrier » et « garrocher », ainsi que des archaïsmes comme la prononciation des « ois » en « oué » ou la contraction du « cette » en « c'te » n'existaient pas dans la Nouvelle-France du 17e siècle. Éric Bédard, historien, explique à Jacques Beauchamp comment le contact prolongé des colons avec la nature, l'arrivée des Filles du roi et la conquête anglaise ont progressivement distingué le français d'ici de celui qu'on parlait à Paris.
Les témoignages écrits laissés par des visiteurs entre 1651 et 1759 sont unanimes : le français parlé en Nouvelle-France est aussi bon que celui de Paris.
Meilleur, même, puisque les patois régionaux sont pratiquement absents de la colonie. Les colons ont comme point commun d’être mobiles : pour arriver ici, ils doivent se faire comprendre.
Le poids des Filles du roi est aussi notable. Elles sont majoritairement issues du bassin parisien, elles ont reçu l’éducation religieuse, et comme ce sont elles qui tiennent ménage et élèvent les enfants, elles aplanissent les différences linguistiques.
Pierre Pothier, un père jésuite de passage vers 1740, note l’apparition de termes alors inconnus en France : « bûcher » ou « corder » le bois, être « tanné », dire qu’il « mouille » dehors, être sur le « plancher des vaches »... La proximité de la nature teinte la langue des colons.
Le 18e siècle voit aussi des archaïsmes de la mère patrie poindre dans le parler de Nouvelle-France : dire « c’te » au lieu de « cette », se « nayer » au lieu de se noyer, « craire » au lieu de « croire », « carreauté » au lieu d’« à carreaux »…
La conquête de 1760 et la Révolution française en 1789 achèvent de faire du parler canadien-français une langue distincte, selon Éric Bédard.
Le premier événement pousse l’élite française à quitter l’Amérique, freinant l’éducation et la transmission, et incitant au retour d’emplois jugés fautifs, tandis que le second entraîne une refonte du français de France. La nouvelle élite bourgeoise de Paris est soucieuse de s’éloigner du français parlé à la cour.
Au 19e siècle, les visiteurs ont une idée tout autre de la langue vernaculaire des Canadiens français. Jadis jugée exemplaire, elle est désormais perçue comme étant inférieure.
Ce qui est frappant, c’est que nos élites canadiennes-françaises […] vont intégrer cette vision très dépréciative, vont avoir le sentiment qu’il y a un décalage, donc qu’il y a un rattrapage à faire. Plus tard au 19e siècle et au tournant du 20e siècle, vont naître les sociétés du bon parler français. Ce qui est surtout ciblé, ce sont ces anglicismes, ou ces mauvais usages calqués sur l’anglais.
Les années 1960 à 1980 donnent lieu à un retour de balancier et l’on observe une fierté résurgente pour les particularités de la langue québécoise.
Pour l’historien, ces débats continuels sur la qualité du français d’ici nous incitent à développer une connaissance sans cesse meilleure de notre langue.
Vos commentaires
Veuillez noter que Radio-Canada ne cautionne pas les opinions exprimées. Vos commentaires seront modérés, et publiés s’ils respectent la nétiquette. Bonne discussion !