•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Votre destination audio, maintenant aussi sur le web !

Début du contenu

Stratégies féministes de traduction

Point du jour, ICI Première.
Audio fil du vendredi 8 mars 2019

Stratégies féministes de traduction

La structure d'une langue influence le rôle des femmes dans la société

Une femme au grand sourire et au regard pétillant dans un arière plan de nature.
La chercheuse en traduction et en poésie féministe Anne-Marie Wheeler raconte comment la structure du français force les traducteurs à faire des choix parfois anti-féministes.PHOTO : soumise par Anne-Marie Wheeler
Point du jour, ICI Première.
Point du jourPublié le 8 mars 2019

La façon dont les textes sont traduits d'une langue à l'autre peut modifier la perception qu'une société a des femmes, notamment dans les langues où le masculin l'emporte sur le féminin, comme c'est le cas du français. La chercheuse en traduction et en poésie féministe Anne-Marie Wheeler raconte ce dilemme auquel sont confrontés les traducteurs, et les solutions envisagées pour le résoudre.