Quel est ce brouhaha chez les lapins? Oh! C’est le grand chef Salamoo Cook qui arrive en ville! Un bel album musical avec du vocabulaire cri paraît ces jours-ci. Et coup de chance, son auteur vient le présenter aux enfants lors de deux spectacles, un en français, l’autre en anglais.
Un texte de Ève Christian
Titre : Le grand chef Salamoo Cook arrive en ville!
Texte et chansons : Tomson Highway
Illustrations : Delphine Renon
Narration : Dave Jenniss
Interprétation : Coral Egan, Alexandre Désilets, Moe Clark et Angel Baribeau
Éditions : La Montagne Secrète
Pour les enfants à partir de : 7 ans
Résumé : De la grande visite s’amène à Kisoos, une ville de lapins. Le grand chef Salamoo Cook, qui rencontre son peuple pour la première fois, vient leur annoncer un concours assez particulier : le lancer du lapin! Les plus gros lanceront les plus petits, et celui qui atterrira le plus loin remportera une ration annuelle d’un jus qui a la propriété curative de guérir les cancers.
Le petit lapin Weeskits propage la nouvelle à ses concitoyens et concitoyennes, en particulier à son frère Keegaach, dont la femme est cancéreuse. Cependant, les règlements du concours suscitent un désaccord au sein des lapins, qui les trouvent trop injustes : pourquoi les lapins de petite taille seront-ils les seuls lancés? Une émeute s’ensuit, mais le chef est immuable et maintient ses règlements.
Quand vient le tour de Weeskit d’être le projectile de la plus forte et robuste lapine, il est pris d’une peur paralysante; mais il pense à sa belle-sœur et fonce afin de remporter le prix qui la soignera. Surprise : son vol se passera bien autrement qu’il l’aurait cru…
Mon avis : Sous-jacentes au texte, on reconnaît, entre autres thématiques, celles de la justice, de l’entraide, du courage et de la camaraderie, le tout enveloppé dans une histoire qu’on imagine facilement et dépeinte par de jolies illustrations.
Les huit chansons en cri parsemées au fil du conte ne font pas que l’accompagner, elles sont essentielles à sa compréhension. Dans l’album, les paroles sont inscrites dans la langue d’origine et traduites en français (ou en anglais, selon la langue de rédaction).
Quelques mots du texte apparaissent en rouge; ce sont des expressions, des lieux, des chiffres et les noms des personnages en cri. Un glossaire à la fin du livre en donne les significations. D’ailleurs, j’ai adoré écouter la prononciation de ces mots à l’aide de ces vidéos.
Voilà une magnifique façon de connaître la langue autochtone la plus parlée au Canada, qui comprend plusieurs dialectes, dont le cri des bois utilisé par l’auteur, lauréat de plusieurs prix littéraires. Voici un extrait de cet album qui plaira aux enfants, avec ou sans racines autochtones.
En extra : La maison d’édition La Montagne Secrète a préparé un guide pédagogique pour accompagner les enseignantes et enseignants des deuxièmes et troisièmes cycles du primaire.
Présentation de l’album par l’auteur
Afin de souligner la sortie de cet album, deux spectacles sont prévus à l’occasion de festivals. À la fin de chacune des présentations, l’auteur Tomson Highway sera présent pour dédicacer l’album, que vous aurez apporté ou que vous pourrez acheter sur place.
Le dimanche 24 septembre à 11 h au Théâtre Outremont, la version française du conte est présentée par le Festival international de la littérature (15 $ pour les 12 ans et moins, 25 $ pour les adultes et 65 $ pour un forfait : 2 adultes + 2 enfants).
Le dimanche 1er octobre à 14 h au théâtre Rialto, c’est le Festival POP Montréal qui propose la version anglaise (5 $ pour les moins de 16 ans, et 10 $ pour les autres).
À noter : Si vous assistez à la version anglaise, sachez que le segment « Kids POP » du festival POP Montréal propose d’autres activités le 1er octobre au Rialto : un atelier de fabrication de zines (à 13 h), une heure du conte avec Sundus Abdul Hadi, artiste et écrivaine irakienne (à 13 h 30), et une foire du livre.